ru_tn/act/23/03.md

1.6 KiB
Raw Blame History

Бог будет бить тебя

Эта фраза построена на противопоставлении: "ты приказываешь бить меня/ ты бьешь меня - но Бог будет бить тебя". Альтернативный перевод: "А тебя ударит Бог, ты, подбеленная стена!"

подбелённая стена

Речь идёт о стене, которую покрасили в белый цвет, чтобы она выглядела чистой. Павел сказал Анании, что как стену можно выкрасить в белый цвет, чтобы она выгядела чистой, так и Анания внешне казался морально чистым, на самом же деле был полон злых намерений. Альтернативный перевод: "прогнившая стена, закрашенная белой краской" или  (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor). Во второй части стиха Павел объясняет, почему он так называет Ананию.

приказываешь бить меня

Можно указать субъект действия. Здесь можно использовать то же слово "бить", что и в фразе "Бог будет бить тебя". Альтернативный перевод: "приказываешь людям бить меня" (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)