ru_tn/rev/02/26.md

8 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Кто побеждает
см. <Откр. 2:7> то есть тому, кто побеждает. Имеется в виду не какой-то конкретный человек (как, например, в 2:1 "держащий" и "ходящий"), а любой, кто побеждает (по-видимому, в борьбе с силами зла). Альтернативный перевод: «каждому, кто победит злое» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# дам власть над народами
слово "народы" можно перевести как "язычники", потому что в Библии оно означает все другие народы, кроме еврейского. Апостол цитирует Пс. 2:8 - это пророчество о царе Израиля, которое указывает на Христа - во Христа уверуют язычники. Иисус относит это пророчество к верующим - они будут господствовать над язычниками.