ru_tn/num/17/05.md

17 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Кого Я изберу, того жезл расцветёт. Так Я успокою ропот сыновей Израиля, которым они ропщут на вас».
וְהָיָ֗ה הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁ֥ר אֶבְחַר־בֹּ֖ו מַטֵּ֣הוּ יִפְרָ֑ח וַהֲשִׁכֹּתִ֣י מֵֽעָלַ֗י אֶת־תְּלֻנֹּות֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם מַלִּינִ֖ם עֲלֵיכֶֽם׃
"И будет человек, которого Я изберу, жезл его расцветет; и Я успокою из-за ропота сыновей Израиля, которым они ропщут на вас."
שכךְ: успокаивать, прекращать.
תְללנּה: ропот, жалобы.
לון: роптать, жаловаться, ворчать, сетовать.
Бог сказал, что жезл, принадлежащий тому, кто избран Им на священство, расцветет, подобно дереву.
# Кого Я изберу, того жезл расцветёт
«На жезле человека, которого я выберу, начнут распускаться почки».
# Так Я успокою ропот сыновей Израиля, которым они ропщут на вас
Здесь «ропот» - это абстрактное существительное, которое можно перефразировать с помощью глагола. Альтернативный перевод: «Я сделаю так, чтобы израильский народ перестал жаловаться на вас».