ru_tn/mrk/16/20.md

14 lines
3.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# А ученики пошли и везде рассказывали Радостную Весть. И везде, где они проповедовали, Господь поддерживал их и подтверждал их слова знаками.
ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ, τοῦ κυρίου συνεργοῦντος καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων - букв.: "Те же, выйдя, возвестили всюду, когда Господь содействовал и слово упрочивал/утверждал через/посредством последующие знамения".
Альт. перевод: "А они пошли и везде проповедовали — и Господь содействовал им и подкреплял их проповедь чудесами" (СРП РБО).
εξελθόντες (прич./дееприч.) от ἐξέρχομαι: выходить, уходить. С деепричастием: выйдя.
συνεργοũντος (прич./дееприч.) от συνεργέω: работать вместе, содействовать, споспешествовать. С причастием: содействующий.
βεβαιοũντος (прич./дееприч.) от βεβαιόω: укреплять, упрочнять, утверждать, подкреплять. С деепричастием: утверждая.
επακολουθούντων (прич./дееприч.) отἐπακολουΘέω: по)следовать, следовать по пятам; перен. подражать; С причастием: последующий.
# подтверждал их слова
Эта идиома означает, что они могли доказать, что их послание истинно. Возм. понимание: «доказывал, что Его послание, о котором они проповедовали, было истинным». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Но, с другой стороны, служение Иисуса продолжалось через Его учеников, которые пошли (из Иерусалима) и везде проповедовали (букв.: "провозглашали") Евангелие (Благую Весть). Апостолы проповедовали при Господнем содействии. Это, в частности, выражалось и в том, что их слова (евангельскую весть) Он подкреплял знамениями (ср. Евр. 2:3-4). Дело провозглашения Благой Вести на земле продолжается и сегодня последователями Иисуса Христа, которым, как и тогда, содействует Сам воскресший Господь Иисус.