21 lines
1.7 KiB
Markdown
21 lines
1.7 KiB
Markdown
# Тогда скажет.
|
||
|
||
После того, как Царь обратился к тем, кто стоял по правую сторону от него (т.е. к праведникам), Он начинает говорить с теми, кто - по левую сторону.
|
||
Или: «Тогда Царь скажет» - Иисус говорит о Себе в третьем лице.
|
||
|
||
# Про́клятые
|
||
|
||
Прич. κατηραμένοι (пассив) от καταράομαι: проклинать, призывать проклятия, произносить заклятия.
|
||
Или: «Вы - те, которых Бог проклял».
|
||
|
||
# Вечный огонь, предназначенный
|
||
|
||
εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον - "В огонь вечный", то есть, вечно горящий.
|
||
Альтернативный перевод: «вечный огонь, который Бог предназначил»...
|
||
Предназначенный дьяволу и его ангелам.
|
||
ἡτοιμασμένον τῷ διαβόλῳ καὶ τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ. - "приготовленный дьяволу и его ангелам" или "который Бог приготовил дьяволу и его ангелам".
|
||
Ангелы - это его помощники, служебные духи, демоны.
|
||
Здесь Иисус говорит о тех, кто прожил жизнь для себя и не видел в своих ближних Его.
|
||
В какой-то мере пророчество о суде является истолкованием притчи о талантах.
|
||
Этот стих по смыслу близок к Дан. 12:2-3.
|