9 lines
1.7 KiB
Markdown
9 lines
1.7 KiB
Markdown
# Пусть это будет для вас вечным постановлением. На десятый день седьмого месяца смиряйте себя и не делайте никаких дел, ни коренные жители, ни переселенцы, живущие среди вас
|
||
|
||
וְהָיְתָ֥ה לָכֶ֖ם לְחֻקַּ֣ת עֹולָ֑ם בַּחֹ֣דֶשׁ הַ֠שְּׁבִיעִי בֶּֽעָשֹׂ֨ור לַחֹ֜דֶשׁ תְּעַנּ֣וּ אֶת־נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֗ם וְכָל־מְלָאכָה֙ לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ הָֽאֶזְרָ֔ח וְהַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר בְּתֹוכְכֶֽם׃
|
||
"(Пусть, да) будет для вас уставом вечным. В седьмой месяц, десятый день месяца, склоняйте (смиряйте) души ваши и всякие (никакие) дела не делайте, ни местный житель, ни пришелец, который странствует в среде вашей".
|
||
ענה: быть склонённым или согбенным, быть притеснённым или угнетённым.
|
||
אֶזְרָח: туземец, природный житель.
|
||
Простые израильтяне должны были раскаиваться в своих грехах, оставив все работы, постясь и нося вретище (холщовую одежду; Пс. 34,13).
|
||
Несоблюдение дня Искупления могло привести к смерти (23,28-30). Это единственный священный день, с которым была сопряжена такая угроза.
|