ru_tn/lev/09/24.md

24 lines
2.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Общие замечания:
Так цель жертвоприношений приближение к Богу (стих 4, 6) осуществилась. Это видимое и славное проявление Господнего присутствия, наряду со сверхъестественно вспыхнувшим огнем, который полностью сжег жертвы, лишь частично сожженные на жертвеннике прежде, засвидетельствовал о том, что Он принял жертвы.
# От Господа вышел огонь и сжёг на жертвеннике всесожжение и жир. Это видел весь народ и воскликнул от радости, и упал на своё лицо.
וַתֵּ֤צֵא אֵשׁ֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַתֹּ֨אכַל֙ עַל־הַמִּזְבֵּ֔חַ אֶת־הָעֹלָ֖ה וְאֶת־הַחֲלָבִ֑ים וַיַּ֤רְא כָּל־הָעָם֙ וַיָּרֹ֔נּוּ וַֽיִּפְּל֖וּ עַל־פְּנֵיהֶֽם׃
"И вышел огонь, перед ними, от Господа и пожрал на жертвеннике всесожжение и жиры, и увидел весь народ, и кричали от радости, и пали на лица свои."
אכל: есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять.
רנן: кричать (от радости или от горя), восклицать, ликовать, вопиять, рыдать.
Торжественное введение Моисеем Аарона во святилище, явление славы Господней народу (ср. Исх 40.34; 3Цар 8.10-12; 2Пар 7.1) в виде наполнявшего святилище облака и появление небесного (из облака) огня на жертве, знака божественного принятия ее (ср. Суд.6:20-21; 3Цар 18.38), и благоговейный восторг народа закончили собою знаменательные священнодействия.
# От Господа вышел огонь и сжёг
«Господь низвёл огонь и сжёг»
# Сжёг... всесожжение
Досл. «поел [поглотил] всесожжение». Здесь об огне говорится как о ком-то, поедающем жертву.
# Упал на своё лицо
«лёг лицом к земле». Это знак почтения и благоговения.