16 lines
1.3 KiB
Markdown
16 lines
1.3 KiB
Markdown
# его душу
|
||
|
||
Человек представлен здесь своей «душой». Альтернативный перевод: «его». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# чтобы отвести его душу от смерти
|
||
|
||
Здесь говорится о спасении человека от смерти, как будто он умер и снова вернулся к жизни. Альтернативный перевод: «чтобы он не умер и не ушёл в могилу». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# от смерти
|
||
|
||
Место, куда люди уходят после того, как умирают, называют здесь «смертью». Альтернативный перевод: «место, где находятся мёртвые». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# чтобы просветить его светом жизни
|
||
|
||
Это идиома, которую можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «он будет счастлив от того, что он может жить». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|