ru_tn/jer/06/01.md

36 lines
2.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Общая информация:
Господь говорит.
# бегите из Иерусалима
Здесь «бегите из Иерусалима» означает делать все возможное, чтобы быть в безопасности. Альтернативный перевод: «Будь в безопасности ... покидая Иерусалим» или «Покинь Иерусалим ... чтобы ты мог быть в безопасности»(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Дети Вениамина
Вот с кем говорил Господь.
# трубите в рог в Фекое
Рог используется как предупреждение о том, что люди будут атакованы. Альтернативный перевод: «Трубите в Фекое в рог, чтобы предупредить людей, что они будут атакованы» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Фекое
Это название города в 18 километрах к югу от Иерусалима. Название означает «рог для удара». (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# подайте сигнал огнём в Бефкареме
Возможное значение:сигнал - дым от огня. Альтернативный перевод: «Зажги огонь, чтобы поднять дым в Бефкареме, чтобы предупредить людей о приближении врага» или 2) сигнал - флаг. Альтернативный перевод: «Поднимите флаг над городом Бефкареме, чтобы предупредить людей о приближении врага»
# Бефкарем
название города примерно в 10 километрах к югу от Иерусалима. Название означает «место виноградника»
# с севера идёт беда
Здесь "беда" представляет собой бедствие и людей, которые будут ее вызывать. Альтернативный перевод: «враги придут с севера и сделают вас несчастными» или «враги, пришедшие с севера, уничтожат вас» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# большое разрушение
Альтернативный перевод: «враги придут и сокрушат тебя» или «враги придут и уничтожат тебя» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])