ru_tn/jas/05/15.md

10 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Молитва веры исцелит болеющего, и Господь восстановит его. И если он сделал грехи, они будут ему прощены.
καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ.
Букв.: "и молитва веры спасёт изнемогающего и поднимет его Господь, и если грехи будет сделавшим (=если сделал грехи) будет прощено ему".
Альт. перевод: "Молитва, полная веры, спасет больного, и Господь поднимет его. И если он согрешил, то будет прощен" (СРП РБО).
Сущ. εὐχή: молитва.
Гл. σῴζω: 1. спасать, беречь, сохранять, избавлять; 2. исцелять; страд. выздоравливать. Здесь - "восстанавливать" (здоровье).
Прич./дееприч. κάμνοντα (изнемогающего) от κάμνω: 1. изнемочь, устать; 2. занемочь, болеть.
Гл. ἀφίημι (пассив): (от)пускать, отсылать, прощать. "Богословский пассив" означает, что Бог является действующим лицом.