ru_tn/jas/02/09.md

24 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Общая информация:
В ст. 8-9 возможна также отсылка к новозаветному учению (а не только к ВЗ), см. Ин. 2:8. Если это так, то фактически автор переиначивает или пересказывает текст евангелиста Иоанна.
# Но если лицемерите, то грешите и перед законом оказываетесь преступниками.
εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται. - "если же выказываете лицемерие, грех делаете, обличаемые от Закона, как преступники".
Возм. перевод: "Но если по одежке людей встречаете и по-разному к ним относитесь, то грешите и перед Законом вы преступники" (пер. Кулакова).
# если лицемерите
Гл. προσωποληπτέω лицеприятствовать, поступать с лицеприятием, быть пристрастным.
Или: "Оказывается особенное предпочтение" или "оказываете особую честь"
# грешите
Т. е. "нарушаете закон".
# и закон обвиняет вас, как преступников
Гл. ἐλέγχω: 1. разоблачать, обнаруживать; 2. обличать, укорять, обвинять, порицать. ἐλέγχω говорит о справедливом обличении с целью приведения к осознанию и исповеданию вины.
Сущ. παραβάτης: преступник, нарушитель; тот, кто переходит границу".
В этом случае о законе говорится, как о живом судье. Альтернативный перевод: "виновны в нарушении Божьего закона (как преступники)". (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])