13 lines
1.1 KiB
Markdown
13 lines
1.1 KiB
Markdown
# Досл. перевод
|
||
|
||
«как [домашнее] животное (= стадо) в долину спускается. Дух Господа (Яхве) дал покой ему (т. е. народу). Так вёл Ты народ Свой, чтобы сделать Себя имя славы/красоты (=славное имя)».
|
||
|
||
# Как стадо спускается в долину... покою
|
||
|
||
В этом образе стада, которая идёт в долину, где есть зеленая трава и вода, а также безопасность, подчеркивается то, что Господь руководил народом Израиля и заботился о них. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
||
# прославить Своё имя
|
||
|
||
Здесь «прославить имя» относится к чести и репутации. См. также прим. к ст. 12. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
Так, Господь хотел открыть Себя через Израиль всему миру.
|