ru_tn/isa/54/04.md

13 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Общая информация:
В этом стихе присутствует ряд титулов, которые представляют собой древнееврейский способ выделить, особо подчеркнуть черты характера Бога Израиля. Употребление этих титулов здесь - способ подчеркнуть любовь, заботу и могущество Господа, Бога Израиля. Так, Исайя призывает народ довериться Господу.
Досл. перевод: «[Теперь] не бойся, потому что не постыдишься ты и [теперь] не будешь обесчещен ты, потому что не посрамишься ты; ведь/потому что стыд юности/молодости твоей (=своей) забудешь ты, не вспомнишь ты [его (т. е. стыд)] больше/снова».
# Не бойся, потому что не будешь постыжена, не смущайся, ведь ты не будешь в позоре
Эти две фразы означают одно и то же. На Древнем Ближнем Востоке для женщины считалось позором не иметь мужа и детей (даже если мужа и детей никогда не было или они погибли). Поэтому "бездетная" (см. стих 1) очень стыдилась своего положения. Пророк уверяет, что ситуация изменится.
# Ты забудешь позор твоей юности и больше не будешь вспоминать о бесславии твоего вдовства
Эти две фразы также говорят об одном и том же: позор/бесславие из-за отсутствия мужа и детей останутся в прошлом, так, что даже и вспоминать об этом не придётся.  Господь говорит людям, что в будущем они даже не будут думать о стыде, который они испытали, когда их враги победили их. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])