13 lines
1.6 KiB
Markdown
13 lines
1.6 KiB
Markdown
# Досл. перевод
|
||
|
||
«Ведь исчезнет (букв.: сократится) жестокий (или: тиран), погибнет (или: сойдёт на нет) насмешник, и будут искоренены (или: уничтожены) все делающие зло/ложь (букв: …подстерегающие злом/ложью/несправедливостью),».
|
||
|
||
# потому что не будет больше обидчика, исчезнет насмешник
|
||
|
||
Здесь две фразы говорят практически об одном и том же: "обидчик" и "насмешник" (то есть те, кто насмехается, обижает, оскорбляет) - это те, кто угнетали "бедного" и "угнетённого" из предыдущего стиха.
|
||
Альт. перевод: «потому что жестоких людей больше не будет, исчезнут те, кто издеваются/оскорбляют». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||
|
||
# будут уничтожены все защитники неправды
|
||
|
||
"защитники неправды" - это лжесвидетели (те, кто творят неправедный суд, оговаривают невиновных и защищают виновных), речь о них идёт в следующем стихе. Альтернативный перевод: «Господь уничтожит всех тех, которые любят делать зло/неправду». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|