ru_tn/hos/07/01.md

11 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Когда Я исцелял Израиль, открылась неправда Ефрема и злые дела Самарии, потому что они поступают лживо. Вор входит, и разбойник грабит на улицах
כְּרָפְאִ֣י לְיִשְׂרָאֵ֗ל וְנִגְלָ֞ה עֲוֹ֤ן אֶפְרַ֨יִם֙ וְרָעֹ֣ות שֹֽׁמְרֹ֔ון כִּ֥י פָעֲל֖וּ שָׁ֑קֶר וְגַנָּ֣ב יָבֹ֔וא פָּשַׁ֥ט גְּד֖וּד בַּחֽוּץ
"Когда я врачевал Израиля, открылось нечестие Ефрема и злодеяние Самарии, потому что делают ложь. Вор приходит и грабители сдирают одежды на улицах".
כְּרָפְאִי - "Когда я врачевал", "Во время врачевания".
רפא: исцелять, лечить, врачевать.
גּלה: обнажать, открывать.
עָוֹן: преступление, беззаконие; 2. вина; 3. наказание.
פשט: снимать, сдирать, срывать.
Читать правильнее начало фразы "Когда бы не". Мысль здесь та, что в процессе "врачевания" Господом Израиля посредством разнообразных, дисциплинарных мер лишь отчетливее проступали перед глазами Его неправда Ефрема и злодейство Самарии, свидетельствовавшие о глубине духовно-нравственного растления народа.