15 lines
4.4 KiB
Markdown
15 lines
4.4 KiB
Markdown
# И сказал Господь: «Не вечно Моему Духу быть пренебрегаемым людьми, потому что они плоть, пусть продолжительность их жизни будет сто двадцать лет».
|
||
|
||
וַיֹּאמֶר יְהוָה לֹא־ יָדוֹן רוּחִי בָאָדָם לְעֹלָם בְּשַׁגַּם הוּא בָשָׂר וְהָיוּ יָמָיו מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה - "И сказал Господь (Яхве): "Не будет противоборствовать (или: оставаться) Дух Мой в (=с) человечестве (в человеке, Адаме) вечно, он всего лишь - плоть/мясо; и будут дни его сто двадцать лет". Возм. перевод: "И сказал ГОСПОДЬ: — Мое дыхание в человеке — не навсегда. Он всего лишь плоть, и пусть срок его жизни будет сто двадцать лет" (СРП РБО) или "Тогда сказал Господь: "Не вечно быть Духу Моему в противоборстве с человеком, ведь он - плоть, предавшаяся греху, пусть предел жизни его будет сто двадцать лет" (пер. Кулакова).
|
||
Встречаются разночтения в понимании евр. текста относительно того, что именно происходило с Духом Божьим (либо люди пренебрегали/судились/противоборствовали Духу Божьему, либо же Дух Божий пребывал среди людей):
|
||
(1) одни возводят гл. форму יָדוֹן к корню דוֹן со значением: "находиться", "пребывать";
|
||
(2) другие возводят эту гл. форму к корню דין (идея суда), имеющему следующие значения: 1. судить, производить суд, устанавливать справедливость; 2. судиться, препираться; 3. выносить судебный приговор; 4. спорить, ссориться.
|
||
Кроме того, есть расхождения и в понимании выражения רוּחִי - "Дух Мой": либо речь идёт о Божьем Духе, либо имеется в виду просто дыхание жизни (которое Бог вложил в человека, когда сотворил его, см. 2:7).
|
||
Сущ. רוּחַ: дух; ветер, дуновение; воздух; дыхание.
|
||
|
||
# пусть продолжительность их жизни будет сто двадцать лет
|
||
|
||
«Они будут жить сто двадцать лет». Возможные значения: 1) нормальная продолжительность жизни людей уменьшится до 120 лет. Альтернативный перевод: «Они не будут жить более 120 лет» или 2) все умрут прожив 120 лет. Альтернативный перевод: «Они будут жить только 120 лет» (См: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
Очевидно, что тут - продолжение предыдущего повествования: там указывался сам факт, здесь же даётся его соответствующая оценка; и если здесь действующие лица ясно названы людьми, то они же (а не ангелы) подразумевались и выше.
|
||
В частности, как было отмечено чуть выше, выражение «Духу Моему» может заключать в себе указание или на внутреннюю, духовную, сущность человеческой природы (с отсылкой на историю сотворения человека, см. 2:7), или же, что более вероятно, – на Святого Духа, как основополагающий принцип всякой жизни (см. Быт. 1:2), в том числе и религиозно-этической.
|