17 lines
2.4 KiB
Markdown
17 lines
2.4 KiB
Markdown
# У Сифа тоже родился сын, и он дал ему имя Енос. В то время начали призывать имя Господа.
|
||
|
||
וּלְשֵׁת גַּם־הוּא יֻלַּד־בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ אֱנוֹשׁ אָז הוּחַל לִקְרֹא בְּשֵׁם יְהוָה - "А/и у Сифа тоже родился сын, и нарёк (он) имя его "Энош". Тогда (или "с тех пор") начали (люди) звать имя (букв. "в имени", возм. также - "именем") Господа (Яхве)".
|
||
Альт. перевод: "У Шета был сын, которого он назвал Энош. С тех пор люди и начали призывать имя ГОСПОДНЕ" (СРП РБО) или "У Шета тоже родился сын, он назвал его Энош; тогда начали люди призывать имя Господне, _стали поклоняться Ему_" (пер. Кулакова).
|
||
Нар. אָז: тогда, в то время.
|
||
Гл. חלל (хофал): быть начатым.
|
||
Гл. קרא: звать, призывать; кричать, провозглашать.
|
||
|
||
# Сифа тоже родился сын
|
||
|
||
Это возможно сделать более явным. Альт. перевод: «также и жена Сифа родила ему сына» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# начали призывать имя Господа
|
||
|
||
Это первый раз, когда люди называют Бога Господом. Это возможно сделать более явным. Возм. понимание фразы: «поклоняться Богу, используя имя Господь» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
В то время, как поколение каинитов посредством основания города, изобретение светских ремёсел и искусств закладывало первый камень мирского могущества, род сифитов, через призывание Бога, полагает основание Царству Божьему на земле – обществу людей, объединенных между собой верой в Искупителя (Яхве) и надеждой на избавление через Него.
|