ru_tn/ezk/27/24.md

14 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Они торговали с тобой драгоценными одеждами, шёлковыми и узорчатыми тканями, которые они привозили на твои рынки в дорогих ящиках, сделанных из кедра и хорошо упакованных
הֵ֤מָּה רֹכְלַ֨יִךְ֙ בְמַכְלֻלִ֔ים בִּגְלֹומֵי֙ תְּכֵ֣לֶת וְרִקְמָ֔ה וּבְגִנְזֵ֖י בְּרֹמִ֑ים בַּחֲבָלִ֧ים חֲבֻשִׁ֛ים וַאֲרֻזִ֖ים בְּמַרְכֻלְתֵּֽךְ׃
"Они торговали с тобою одеждами драгоценными, шёлковыми и узорчатыми тканями, которые они привозили на твои рынки в дорогих ящиках, сделанных из кедра и хорошо упакованных".
Парафраз стиха 16 с некоторыми модификациями.
# Они торговали с тобой
Стих наполнен неизвестными словами. Первое слово, должно быть, предположительный перевод евр. маклул, соб. совершенство, красота; почти тоже слово в Иез 23:12 («пышно одетым») обозначает какую-то отличительную и красивую принадлежность ассириян; второе («одеждами») предположительное значение мантия. Сеннарские мантии славились еще при Иисусе Навине (Нав 7:21). «В дорогих ящиках». Второе слово предположительный перевод евр. генез, которому в Есф 3:9 придается значение «сокровищница».
# Сделанных из кедра и хорошо упакованных
Букв.: (торговали) веревками хавушим и азурим. Последние два слова, наиболее вероятные значения которых «витая и крепкие». Веревки и канаты нужны были Тиру в большом количестве для кораблей.