9 lines
1.9 KiB
Markdown
9 lines
1.9 KiB
Markdown
# Одень в эти одежды твоего брата Аарона и его сыновей. Помажь их, наполни их руки и посвяти их. Они будут Моими священниками.
|
||
|
||
וְהִלְבַּשְׁתָּ֤ אֹתָם֙ אֶת־אַהֲרֹ֣ן אָחִ֔יךָ וְאֶת־בָּנָ֖יו אִתֹּ֑ו וּמָשַׁחְתָּ֨ אֹתָ֜ם וּמִלֵּאתָ֧ אֶת־יָדָ֛ם וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם וְכִהֲנ֥וּ לִֽי
|
||
"И облеки в них Аарона, брата твоего, и сыновей его, и помажь их, и наполни руки их, и посвяти их, они буду служить священниками Мне."
|
||
לבש: одеваться, облекаться, облачаться, быть одетым.
|
||
מלא: наполнять; 2. быть полным, исполняться. быть исполненным или наполненным. 1. наполнять, заполнять; „наполнять руку" обозначает „посвящать"; 2. исполнять.
|
||
כהן: служить священником, священнодействовать.
|
||
Умолчание об устройстве священнических хитонов и поясов даст основание предполагать, что они не отличались от соответствующих одежд первосвященника (Исх 39.27). Название же священнической повязки – «мигбаа» (Исх 39.28, Лев.8.13) отличается от имени первосвященнического головного убора «мицнефет», что в свою очередь указывает на различие в устройстве и самих головных украшений.
|