9 lines
1.4 KiB
Markdown
9 lines
1.4 KiB
Markdown
# «В дальнейшем, не давайте народу солому для изготовления кирпича, как это делали вчера и позавчера, пусть они сами ходят и собирают себе солому
|
||
|
||
לֹ֣א תֹאסִפ֞וּן לָתֵ֨ת תֶּ֧בֶן לָעָ֛ם לִלְבֹּ֥ן הַלְּבֵנִ֖ים כִּתְמֹ֣ול שִׁלְשֹׁ֑ם הֵ֚ם יֵֽלְכ֔וּ וְקֹשְׁשׁ֥וּ לָהֶ֖ם תֶּֽבֶן
|
||
"Не давайте больше солому, перед кирпичами, как вчера и позавчера. Сами пусть идут и собирают для себя солому".
|
||
תֹאסִפוּן: снова, больше, дольше, повторять.
|
||
תְמוֹל: вчера. שִלְשוֹם: позавчера, третьего дня.
|
||
קשש: собирать, собираться (с мыслями); перен. приходить в себя, собирать, искать.
|
||
Проблему эту он решил так: приказал надсмотрщикам за рабами, чтобы евреям, сохранив за ними ту же дневную норму кирпичей, не помогали впредь - не поставляли бы им солому. (Солома смешивалась с глиной и песком для большей прочности глины.)
|