32 lines
3.8 KiB
Markdown
32 lines
3.8 KiB
Markdown
# Потому что ты святой народ Господа, твоего Бога, и Господь избрал тебя из всех народов, которые есть на земле, чтобы ты был Его собственным народом.
|
||
|
||
כִּ֣י עַ֤ם קָדֹושׁ֙ אַתָּ֔ה לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ וּבְךָ֞ בָּחַ֣ר יְהוָ֗ה לִֽהְיֹ֥ות לֹו֙ לְעַ֣ם סְגֻלָּ֔ה מִכֹּל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃
|
||
"Потому что народ святой ты для Господа, Бога твоего, и тебя избрал Господь, чтобы был ты народом собственным из всех народов, которые на лице (поверхности) земли."
|
||
בחר: избирать, выбирать, отбирать.
|
||
Другие народы имели эксцентричные и исполненные предрассудков представления о смерти и усопших. Многие даже поклонялись духам умерших. (Точный смысл упоминаемых здесь ритуалов (Втор. 14:1) – нанесение себе порезов и даже ран, а также обривание волос в знак скорби по умершему – сегодня не известен. Известно лишь, что это было принято (Иер. 16:6; 41:5; 48:37.))
|
||
Совершенно очевидно, что подобные действия диктовались верованиями и представлениями, противоречившими вере в Господа, Который в конечном счете является единственным источником и устроителем жизни. Сознавая это, евреи, когда умирал кто-то из их близких, не должны были совершать упомянутых ритуалов. Христианам наших дней дана еще большая возможность демонстрировать свою веру в Бога в час скорби, когда умирает кто-либо из их верующих близких (сравните 1Фес. 4:13-18).
|
||
|
||
# Ты святой народ ... избрал тебя
|
||
|
||
Все случаи «вы» относятся к народу Израиля. Моисей был включен как часть народа. Альтернативный перевод: «мы народ ... выбрал нас».
|
||
|
||
# Всех народов, которые есть на земле
|
||
|
||
Посмотрите, как вы перевели эти слова в [Второзаконие 7:6](../07/06.md).
|
||
|
||
# Народ Господа, твоего Бога, и Господь избрал тебя из всех народов
|
||
|
||
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Господь, Бог твой, отделил тебя от других народов».
|
||
|
||
# И Господь избрал тебя из всех народов, которые есть на земле, чтобы ты был Его собственным народом
|
||
|
||
Это означает в основном то же самое, что и первая часть предложения. Обе части означают, что народ Израиля принадлежит Господу.
|
||
|
||
# Его собственным народом
|
||
|
||
«Его ценность» или «его люди».
|
||
|
||
# Из всех народов, которые есть на земле
|
||
|
||
"Из всех народов в мире".
|