ru_tn/deu/09/21.md

19 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Общая информация:
См. Исх 32-34 .
# Грех же ваш, который вы сделали, — телёнка, я взял и сжёг в огне, разбил его, стёр его в пыль и бросил эту пыль в ручей, текущий с горы
אֶת־חַטַּאתְכֶ֞ם אֲשֶׁר־עֲשִׂיתֶ֣ם אֶת־הָעֵ֗גֶל לָקַחְתִּי֮ וָאֶשְׂרֹ֣ף אֹתֹ֣ו׀ בָּאֵשׁ֒ וָאֶכֹּ֨ת אֹתֹ֤ו טָחֹון֙ הֵיטֵ֔ב עַ֥ד אֲשֶׁר־דַּ֖ק לְעָפָ֑ר וָֽאַשְׁלִךְ֙ אֶת־עֲפָרֹ֔ו אֶל־הַנַּ֖חַל הַיֹּרֵ֥ד מִן־הָהָֽר
"Грех же ваш, который вы сделали, тельца (золотого), взял я и сжег его в огне, разбил его, и тер его так сильно, что он стал мелкой пылью. И бросил пыль эту в поток, текущий вниз с горы".
טָחֹון֙ הֵיטֵ֔ב עַ֥ד אֲשֶׁר־דַּ֖ק לְעָפָ֑ר: и тер его так сильно, что он стал мелкой пылью.
דַק: тонкий, тощий, скудный, мелкий, тихий.
# Я взял ... сжёг ... разбил ... стёр ... бросил
Моисей, вероятнее всего, приказал другим людям выполнять эти действия, хотя мог сделать это и лично. Альтернативный перевод: «Я заставил людей взять ... сжёчь ... разбить ... стереть ... бросить".
# Грех же ваш, который вы сделали, тельца
Здесь самого золотого тельца называют их «грехом». Альтернативный перевод: «телёнок, которого ты создал во грехе».