ru_tn/deu/09/19.md

13 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Общая информация:
Я боялся гнева и ярости Господа, потому что Он так разгневался, что хотел вас уничтожить. Но и в этот раз послушал меня Господь
כִּ֣י יָגֹ֗רְתִּי מִפְּנֵ֤י הָאַף֙ וְהַ֣חֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר קָצַ֧ף יְהוָ֛ה עֲלֵיכֶ֖ם לְהַשְׁמִ֣יד אֶתְכֶ֑ם וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֵלַ֔י גַּ֖ם בַּפַּ֥עַם הַהִֽוא
"Потому что я боялся гнева и ярости, в которых хотел Господь уничтожить вас. Но услышал Господь меня в то время".
יגר: бояться, страшиться.
חֵמָה: жар; 2. яд; 3. ярость, гнев, пыл, негодование.
# Я боялся гнева и ярости Господа, потому что Он так разгневался, что хотел вас уничтожить.
Но реакция Бога на молитву Моисея была благосклонной: И послушал меня Господь, говорит он. О содержании этой молитвы узнаем из стихов 26-29. Из стиха 20-го следует, что Моисей молился и за Аарона и тем спас ему жизнь. Превращение Моисеем в «прах» золотого тельца, которого он язвительно назвал «грехом вашим», сделало невозможным восстановить и золото, из которого был вылит этот идол. (толкование на Исх. 32:20.)
Кроме того, уничтожение Моисеем идола как бы символизировало, что и сам народ заслуживал такой же участи. И лишь Божия милость, которую снискал Моисей своим вмешательством, спасла народ.