ru_tn/2th/03/04.md

11 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, чему мы вас наставляли.
πεποίθαμεν δὲ ἐν κυρίῳ ἐφ᾽ ὑμᾶς, ὅτι ἃ παραγγέλλομεν [καὶ] ποιεῖτε καὶ ποιήσετε. - "Мы убеждены же в Господе относительно вас, что которое (=то, что) приказываем, и делаете и будете делать".
Гл. **πείΘω, πειΘώ: **убеждать; (ср.з.-страд. или 2-е сов. вр.) быть уверенным, надеяться, поддаваться убеждению, слушаться, повиноваться, доверять.
Гл. **παραγγέλλω: **приказывать, заповедовать, повелевать, наставлять, увещевать.
# Мы уверены
Возм. понимание: «Мы доверяем» или «У нас есть уверенность».
Уверенности Павла и его сотрудников способствовало убеждённость в том, что фессалоникийцы как исполняли, так и дальше будут исполнять их наставления и увещания, включая те, что содержатся в этом Послании. При этом миссионеры не полагались на способности фессалоникийцев поступать праведно; их же уверенность основывалась на том, что, поскольку их духовные дети пребывают во Христе, Сам Господь (Своим благостным действием в них) расположит их к должному/верному восприятию Павлова послания.