ru_tn/2ki/16/03.md

20 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# ходил путём царей израильских
"Ходить" представляет собой поведение и поступки. Альтернативный перевод: «Царь Ахаз действовал так же, как действовали израильские цари» или «он делал то, что делали израильские цари» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# подобно мерзостям народов
Здесь «подобно» представляет собой повторять или делать тоже, что делают другие. Альтернативный перевод: «делали те же отвратительные вещи, которые делали другие нации» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# народов
Слово «народов» представляет людей других наций. Здесь это относится к людям наций, которые жили на этой земле. Альтернативный перевод: «люди других народов» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# которых прогнал Господь
«Прогнать» означает «вытеснить». Альтернативный перевод: «которых Господь заставил уйти»
# от лица сыновей Израиля
Люди этих народов бежали, когда израильский народ поселился на земле. Полный смысл этого утверждения можно сделать явным. Альтернативный перевод: «от израильского народа, который пришёл на эту землю» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])