ru_tn/1co/16/07.md

8 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Общая информация:
По причине этих изменений и огорчил он невольно коринфян (смотрите 2-Кор. 1:15 - 2:1). Что имел Павел в виду под словами: чтобы вы проводили меня, куда пойду, становится яснее позже, при прочтении 1-Кор. 16:11. Он хотел бы, чтобы коринфяне проводили его "с миром", т. е. в согласии с волей Божией (Иак. 4:15).
# Потому что я не хочу увидеться с вами мимоходом, но надеюсь какое-то время побыть с вами, если Господь позволит.
Выражение: "οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἄρτι ἐν παρόδῳ ἰδεῖν, ἐλπίζω γὰρ χρόνον τινὰ ἐπιμεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἐὰν ὁ κύριος ἐπιτρέψῃ". Буквально: "ибо не хочу вас сейчас на ходу (мимоходом) увидеть, надеюсь ведь (на) время какое-нибудь остаться у вас, если Господь разрешит". Слово επιμειναι - остаться от ἐπιμένω оставаться, пребывать, продолжать, твердо держаться (чего-либо), упорствовать. с вами мимоходом Или как в греческом сейчас мимоходом. Вероятно, Павел раздумывал по поводу посещения Коринфа, и продолжения благовестия, и сделал выбор в пользу второго.