# но его сердце будет настроено против Под "сердцем" подразумеваются мысли царя. "Будет настроено против" - значит "будет ненавидеть". Альтернативный перевод: "северный царь затаит в своем сердце ненависть к святому завету" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] и[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]). # против святого завета Речь идёт о завете, заключённом Богом с Израилем. Израильтяне должны были чтить Бога и исполнять все Его заповеди, потому что Господь повелел это им. Северный царь будет стремиться помешать израильтянам исполнять Божьи заповеди. Можно сказать: "он будет препятствовать народу Израиля хранить святой завет с Богом" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # Он исполнит его Имеется в виду, что царь исполнит всё, что задумал против Израиля. Можно сказать: "он сделает Израилю то, что задумал" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]). # Исторический контекст: Антиох действительно возвращался из Египта домой с великим богатством, но, охваченный разочарованием и раздражением, ибо его намерение полностью завладеть Египтом не осуществилось. И злость свою он, по дороге в Сирию, выместил на израильтянах. Войдя в Иерусалим, Антиох подверг полному разграблению храм, вынеся из него золотой жертвенник, все священные сосуды и принадлежности, все сокровища и украшения. Порочное сердце его горело враждой против Моисеевой системы богопоклонения как таковой (против святого завета) и, осквернив храм, он утолил это враждебное чувство.