# Когда объявили приказ и указание царя Вместо страдательного залога можно употребить действительный: "Когда слуги царя объявили о его приказе" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]). # объявили "провозгласили" # были собраны многие девушки Здесь также можно употребить действительный залог: "слуги царя собрали большое количество девушек" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]). # под присмотр Гегая Можно уточнить: "и Гегай начал заботиться о них" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]). # тогда взяли и Есфирь в царский дом под присмотр Гегая, смотрителя женщин Или "Гегай - царский евнух - также начал заботиться о Есфири, когда слуги царя привели её в царский дворец" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]). # в царский дом См., как вы перевели данную мысль в [Есфирь 1:5](../01/05.md).