# Пусть они не растерзают мою душу, словно лев, когда некому меня избавить от них פֶּן־יִטְרֹ֣ף כְּאַרְיֵ֣ה נַפְשִׁ֑י פֹּ֝רֵ֗ק וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃ "Чтобы не разорвали как лев душу мою, терзают, и некому избавить". פֶן: чтобы не. טרף: терзать, разрывать, раздирать и быть растерзанным. פרק: рвать, терзать, срывать, отрывать, снимать; 2. разрывать, раздирать, отрывать, быть оторванным или отломанным. נצל: быть избавленным, избавляться, спасаться. # Чтобы не разорвали как лев душу мою Давид говорит о том, что его враги нападают на него,  как если бы они разорвали его тело на части и разорвали его на куски, как это сделал бы лев. Альтернативный перевод: «они убьют меня, как лев, разрывающий на части тело своей добычи» или «они убьют меня». # И некому избавить «И никто не сможет меня спасти».