# окружил меня Осадные сооружения, которые армия строит вокруг города, чтобы они могли перелезть через городские стены и вторгнуться в город. # окружил меня Возможные значения: 1) автор говорит как будто он был городом, а Бог был врагом, который создал осадные сооружения против него. Альтернативный перевод: «Бог напал на меня как вражеская армия, которая устраивает осадные сооружения вокруг города» или 2) автор говорит о Боге, заставляющем вражескую армию атаковать Иерусалим, как если бы Бог был врагом. Альтернативный перевод: «Бог заставил вражескую армию создать осадные сооружения против меня» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # обложил горечью и тяжестью Это представляет Бога, заставляющего его испытывать много горечи и лишений. Альтернативный перевод: «заставил меня испытать много горечи и лишений» или «заставил меня страдать и иметь много проблем» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # горечью Здесь «горечь» представляет страдание. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])