# Все, кто оставляет Тебя Здесь слово «Тебя» относится к Господу # Отвернувшиеся от Меня будут записаны на пыли Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Ты напишешь в прахе на земле тех, которые отвернутся от Тебя» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # записаны на пыли Возможные значения: 1) это метафора, в которой Господь говорит о людях, умирающих и забываемых, как будто кто-то пишет свои имена в пыли, и эти имена быстро исчезают. Альтернативный перевод: «исчезнут как имена, которые кто-то пишет в пыли» или 2) слово «земля» является метонимией места мертвых. Фраза - это метафора, в которой Господь говорит о людях, идущих к месту мертвых, как будто кто-то записал их имена в записи тех, кто умер. Альтернативный перевод: «присоединится к тем, кто на месте мертвых» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Господа, источник живой воды Иеремия говорит о том, что Господь является источником жизни, как если бы Он был источником живых вод. Альтернативный перевод: «Господь, который подобен источнику живых вод» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # источник живой воды Иеремия говорит о свежей, проточной воде, как будто это была живая вода. Альтернативный перевод: «источник свежей, проточной воды» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])