# Досл. перевод «И увидите вы – и будет ликовать сердце ваше, и кости ваши, как [молодая] трава зацветут (=наполнятся жизнью). И явится (букв.: будет узнана) рука Господа (Яхве) рабам Его, и проклянёт (или: разгневается) Он врагов Его (=Своих)». # ваше сердце обрадуется, и ваши кости расцветут Здесь "серце" и "кости" означают самих людей. Альтернативный перевод: "и вы будете очень рады и расцветёте". (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) Образ «расцветающих костей» особенно типичен для ветхозаветного мировоззрения: как во время бедствий и несчастий кости человека иссыхают и готовы изломаться (Пс. 30:11; Пс. 31:3), так, наоборот, во дни веселья, благополучия и довольства они тучнеют, молодеют и как бы цветут (Иов. 21:24; Притч. 15:30; Ис. 58:11). # расцветут как молодая зелень «Молодая зелень» быстро и крепко растет и сравнивается со здоровьем и энергией верных людей Бога. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Рука Господа откроется Его рабам Здесь «рука» означает силу Господа. Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Господь покажет Свою силу Своим слугам» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])