# Они торговали с тобой драгоценными одеждами, шёлковыми и узорчатыми тканями, которые они привозили на твои рынки в дорогих ящиках, сделанных из кедра и хорошо упакованных הֵ֤מָּה רֹכְלַ֨יִךְ֙ בְמַכְלֻלִ֔ים בִּגְלֹומֵי֙ תְּכֵ֣לֶת וְרִקְמָ֔ה וּבְגִנְזֵ֖י בְּרֹמִ֑ים בַּחֲבָלִ֧ים חֲבֻשִׁ֛ים וַאֲרֻזִ֖ים בְּמַרְכֻלְתֵּֽךְ׃ "Они торговали с тобою одеждами драгоценными, шёлковыми и узорчатыми тканями, которые они привозили на твои рынки в дорогих ящиках, сделанных из кедра и хорошо упакованных". Парафраз стиха 16 с некоторыми модификациями. # Они торговали с тобой Стих наполнен неизвестными словами. Первое слово, должно быть, предположительный перевод евр. маклул, соб. совершенство, красота; почти тоже слово в Иез 23:12 («пышно одетым») обозначает какую-то отличительную и красивую принадлежность ассириян; второе («одеждами») – предположительное значение мантия. Сеннарские мантии славились еще при Иисусе Навине (Нав 7:21). «В дорогих ящиках». Второе слово – предположительный перевод евр. генез, которому в Есф 3:9 придается значение «сокровищница». # Сделанных из кедра и хорошо упакованных Букв.: (торговали) веревками хавушим и азурим. Последние два слова, наиболее вероятные значения которых «витая и крепкие». Веревки и канаты нужны были Тиру в большом количестве для кораблей.