## Матфея 02 Общие замечания ## Структура и оформление ##### В некоторых версиях поэтические строки печатаются с небольшим отступом вправо для их отделения от основного текста. В английской ULB так оформлены ветхозаветные цитаты, записанные в 6-м и 18-м стихах. Важные концепции ## "Его звезда". ##### По-видимому, речь идёт о звезде, которую мудрецы расценили как знак, свидетельствующий о рождении нового царя в Израиле. ## Прочие трудности, встречающиеся при переводе данной главы. ## "Астрологи". ##### Происходит от сл. μάγος: "маг", "волхв", "мудрец", "жрец", "толкователь снов", "звездочет", "астролог", "прорицатель". В Вавилоне, Мидии, Персии и других восточных странах магами называли мудрецов и жрецов, сведущих в астрологии, толковании снов и других видах магии. В разных версиях данное слово переведено по-разному - "маги", "волхвы", "учёные". Возможно, "мудрецы", о которых идёт здесь речь, на самом деле, были исследователями или астрологами. Кем именно были эти люди, до конца не понятно, однако мудрецами они точно не были. Лучше называть их астрологами.(см. [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sign]]). ## Ирод Царей с именем "Ирод" в истории Израиля было несколько, поэтому лучше отображать, что речь у Матфея идет именно об Ироде Великом (74 до н.э. - 4 до н.ё.). ## Ссылки: Матфея 02:01 ## Notes * * *