# Поэтому Бог возвысил Христа διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν - "Поэтому и Бог Его превознёс". Гл. ὑπερυψόω: превозносить, высоко возносить. # и дал Ему имя выше всех имён. καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα, - "и даровал Ему имя (которое) сверх всякого имени,". Гл. χαρίζομαι:** **давать, даровать, выдавать Под "именем" здесь,вероятно, подразумевается ранг, положение. Альт. перевод: "самое высокое положение" или "честь превыше всякой чести" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]). # выше всех имён То есть "имя, которое будет прославлено больше всех других имён" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]). Это превознесение Христа и получение Им имени выше всякого имени явилось ответом на Его первосвященническую молитву (Ин. 17:5). Христос воскрес, вознесся на небо и был прославлен, сев по правую руку от Отца (Деян. 2:33; Евр. 1:3); в этом и выразилось Его превознесение. Что же касается Его высшего "имени", то под ним понимается не просто "титул"; в этом термине передано превосходство Личности Христа в целом и занимаемого Им почетного положения.