# Я разрушу ваши высоты и уничтожу священные столбы, брошу ваши трупы на обломки идолов, и стану ненавидеть вас הִשְׁמַדְתִּ֞י אֶת־בָּמֹֽתֵיכֶ֗ם וְהִכְרַתִּי֙ אֶת־חַמָּ֣נֵיכֶ֔ם וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־פִּגְרֵיכֶ֔ם עַל־פִּגְרֵ֖י גִּלּוּלֵיכֶ֑ם וְגָעֲלָ֥ה נַפְשִׁ֖י אֶתְכֶֽם׃ "Я разрушу (опустошу) высоты ваши, и порублю столбы, и брошу ваши трупы на остатки идолов, и буду гнушаться вами". שמד: быть истреблённым или уничтоженным, быть опустошённым или разрушенным, истреблять, разрушать, разорять, опустошать. בָּמֹֽתֵיכֶם: высоты ваши. כרת: отрезать, обрезать, срезать, срубать. חַמָּנֵיכֶם: столбы ваши. # Я разрушу... уничтожу... брошу ваши трупы Бог пошлёт армию, которая сделает всё это, и поэтому Он говорит так, будто Он Сам сделает это. Альтернативный перевод: «Я пошлю армию, которая разрушит... уничтожит... бросит ваши трупы». Ваши трупы То есть: «ваши мёртвые тела». # На остатки идолов То есть: «на то, что осталось после ваших безжизненных идолов». См. также комментарии к 27 стиху.