# Общая информация: В этих стихах местоимения "неё" и "её" относятся Блуднице (городу Вавилону). # Торговавшие всем этим и обогатившиеся от неё то есть торговцы, которые продавали то, что перечислено в предыдущих стихах, хорошо зарабатывали на Вавилоне и его жителях. # из-за страха от её мук Эту фразу можно переделать так, чтобы в ней не было абстрактных имён существительных «страх» и «муки». Альтернативный перевод: «потому что они будут бояться, что Бог будет мучить их, как Он мучает её» или «потому что они будут бояться мучений, которые она переносит» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Плача и рыдая Плач и рыдание - это выражение горя по умершему. Альтернативный перевод: «и они будут оплакивать ее, как оплакивают мертвых»