# После беседы с ними Господь Иисус вознёсся на небо и сел с правой стороны от Бога. Ὁ μὲν οὖν κύριος Ἰησοῦς μετὰ τὸ λαλῆσαι αὐτοῖς ἀνελήμφθη εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν τοῦ θεοῦ - "Итак, Господь Иисус, после того как сказал им (это), был взят наверх, в небо, и сел справа (от) Бога". ανελήμφθη (пассив) от ἀναλαμβάνω: брать, поднимать, возносить, принимать. С пассивным залогом: был взят наверх. Гл. καΘίζω: 1. перех.сажать, усаживать; 2. неперех. садиться, сидеть; перен. оставаться, пребывать, проживать. # вознёсся на небо и сел Это можно перевести в активной форме. Альт. перевод: «Бог взял Его на небеса, и он сел». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # сел с правой стороны от Бога Сидеть по «правую руку от Бога» - это символическое действие, означающее получение от Бога великой чести и авторитета. Альт. перевод: «сел на почетном месте рядом с Богом». (См: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) В ст. 19 говорится о Господе, Который, завершив Свое земное служение после воскресения (на протяжении 40 дней - Деян. 1:3), вознесся ("был вознесен", подразумевается - Богом Отцом) на небо, где воссел справа от Бога, т. е. занял соответствующее Ему славное место (см. толкование на Мк 12:36-37а). Реальность совершившегося вскоре получила подтверждение в видении христианского первомученика Стефана (Деян. 7:56). В определенном смысле на этом служение Иисуса Христа на земле закончилось.