# Введение в книгу пророка Михея ## Часть 1: Общие характеристики #### Структура пророчества 1. Бог говорит, что накажет Северное и Южное царства (1:1–16) 2. Господь против корыстных людей (2:1-3:12) * Богатые, угнетающие бедных (2:1–11) * Обещание об освобождении и восстановлении (2:12–13) * Правители, священники и пророки виновны (3:1–12) 3. Бог станет победителем для всего Израиля (4:1-5:15) * Господь будет править всеми народами (4:1–10) * Израиль будет сокрушён, но впоследствии одержит победу над своими врагами (4:11–13) * Мессия будет пасти Своё стадо и разорит народы, сражавшиеся против Израиля (5:1–6) * Мессия уничтожит всё, что причиняло вред Его народу (5:7–15) * Господь возбуждает дело против народа Израиля (6:1-16) * Бог напоминает израильтянам о времени, когда они были выведены из египетского рабства (6:1–5) * Израиль наказан; искреннее покаяние (6:6–16) Израиль убогий и Израиль восстановленный (7:1-20) 4. * Израиль сломлен и жалок (7:1–7) * Израиль будет восстановлен (7:8–13) * Господь восстанавливает и даёт благодать (7:14–20) #### О чём книга пророка Михея? В настоящей книге записаны пророчества Михея. Многие из них аналогичны пророчествам Исаии. Михей предупреждал Израильское и Иудейское царства о нападении на них ассирийской армии. Он обличал людей, поступавших несправедливо и безнравственно. Михей выступал против израильтян, не желавших зарабатывать себе на жизнь собственным трудом. Он также обличал лжепророков в Израиле и Иудее, говоривших народу, что Господь никогда не допустит вторжения иноземных захватчиков. Михей призывал народ к богоугодной, праведной и святой жизни. Тем не менее, нечестивые поступки большинства людей и их несправедливое обращение со своими ближними доказывали их нежелание повиноваться Господу и чтить Его (см. [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/justice]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/holy]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]). #### Как переводить заголовок книги? Вы можете дать обычный, понятный читателю, перевод: "Книга пророка Михея", "Михей", "Пророческие изречения Михея" (см. [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]). #### Кто был автором пророчества? Вероятнее всего, её автором был пророк Михей. Он жил в тот же период, что и пророки Исаия и Осия (где-то между 750 и 700 до н. э ., во время правления Иоафама, Ахаза и Езекии Иудейским царством). Михей начал пророчествовать, когда жил в Северном Израильском царстве. Впоследствии он переселился в Южное Иудейское царство. ## Часть 2: Религиозный и культурный контекст пророчества #### О каком освободителе говорил Михей? Михей часто упоминал Царя, Который избавит Божий народ. Несмотря на то, что пророк нигде не называет имени этого Человека, вполне очевидно, что речь идёт о Мессии - потомке Давида - Который будет править вечно (см. [[rc://*/tw/dict/bible/other/deliverer]] и [[rc://*/tw/dict/bible/kt/christ]]). #### Как израильтяне могли угодить Богу: своими жертвоприношениями или святым образом жизни? Ветхозаветные пророки поднимали проблемы, связанные с жертвоприношениями, предписанными законом Моисея. В отличие от них, Михей говорил народу, что Господу угодны жертвоприношения только тогда, когда люди совершают их по вере. Без веры все жертвоприношения были бесполезны (см. [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] и [[rc://*/tw/dict/bible/kt/justice]]). ## Часть 3: Основные трудности перевода #### Что особенного в отрывке 1:10-16? На иврите этот отрывок звучит очень необычно, потому что в нём используется игра слов: названия городов созвучны с Божьим наказанием, которое должно было на них обрушиться. Например, "Лахис" переводится как "К колесницам!" (хотя, это может также быть и поэтическим приёмом, не обозначающим точные способы уничтожения городов). #### Что нужно знать переводчикам, прежде чем приступить к переводу пророчества Михея? Михей не уточняет, где он изрекал свои пророчества, поэтому может быть трудно понять подразумеваемую информацию, если не разобраться в особенности того периода, в который пророчествовал Михей. При переводе данного пророчества очень важно хорошо понимать историю Израильского и Иудейского царств (см. [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]]). #### Как переводить отрывки, где отсутствует упоминание говорящего или слушающего? Михей не уточняет ни личности говорящего, ни того, к кому он обращался. Однако это можно понять из контекста. Вы можете пояснять трудные места, чтобы читателям было легче понимать, о ком идёт речь (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]). #### Как нужно оформлять текст пророчества? В английской ULB используется тот же поэтический стиль, что и в иврите, однако в других языках его будет невозможно воспроизвести. В ULB поэтические отрывки напечатаны с небольшим отступом вправо для их отделения от основного текста. Поскольку все части книги - это серия стихотворений, все они напечатаны с отступом (за исключением первого стиха).