# Общая информация: В этой книге используются различные поэтические формы. (See [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Как одиноко сидит город Здесь говорится о том, что город Иерусалим пуст, как если бы это был человек, который сидит один. Альтернативный перевод: «сейчас пусто» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # вдова Автор "Плач Иеремии" пишет о городе Иерусалиме, как будто это человек. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # как вдова Это говорит о том, что Иерусалим лишен защиты, как будто это уязвимая вдова. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # правитель над областями Это говорит о том, что Иерусалим почитают, как если бы он был царем. Альтернативный перевод: «Он был как господин среди народов» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # стал плательщиком дани «вынужден стать рабом». Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «но он теперь как раб» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])