# его душу Человек представлен здесь своей «душой». Альтернативный перевод: «его». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # чтобы отвести его душу от смерти Здесь говорится о спасении человека от смерти, как будто он умер и снова вернулся к жизни. Альтернативный перевод: «чтобы он не умер и не ушёл в могилу». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # от смерти Место, куда люди уходят после того, как умирают, называют здесь «смертью». Альтернативный перевод: «место, где находятся мёртвые». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # чтобы просветить его светом жизни Это идиома, которую можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «он будет счастлив от того, что он может жить». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])