# Общая информация: Иеремия говорит так, как если бы он был всем коленом Израиля. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Горе мне, я разбит. Мучительна моя рана Иеремия говорит о бедственном положении людей, как будто они были физически ранены переломами и инфекцией. Альтернативный перевод: «Горе нам! Мы как будто сломали кости и заразили рану» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # я буду её нести Здесь Иеремия представляет все колено Израиля. Альтернативный перевод: «но мы должны это терпеть» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])