# Общая информация: В стихах 9-12 Исайя изображает впечатление, какое должны были оказать его слова на невосприимчивый народ Иудеи. Иудеи рассчитывают не на Божью помощь, а на помощь Египта. Поэтому они не обрадованы, а только озадачены его речью. Они похожи на слепых, которые не видят, что происходит, или на пьяных, которые не понимают, что происходит (ст. 9-11) или на неграмотных, которые не могут прочитать написанное (ст. 12). Досл. перевод: «Оцепенейте и будьте ошеломлены, будьте помрачены [глазами] и ослепните, запьянейте, но не от вина, шатайтесь/качайтесь, но не от пива»! • Первые два императива в стихе – слова, в основе которых один глагольный корень – ТАМАХ – со значением «быть ошеломлённым», «остолбенеть», аналогично и вторые два императива тоже имеют в своей основе один и тот же глагольный корень - ШАА - со значением «быть помрачённым, закрытым (о глазах)». # Изумляйтесь и удивляйтесь Это относится к жителям Иерусалима. Возможно, будет полезно указать, почему именно они должны удивляться. Альт. перевод: «Удивляйтесь тому, что Я говорю». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # они ослепили других и сами ослепли О людях, игнорирующих слова Господа, говорится как о слепых. Альт. перевод: «они остаются невежественными и духовно слепыми к тому, что Я тебе показываю». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # они пьяны, но не от вина, шатаются, но не от крепких напитков О людях, которые потеряли разум и не понимают действий Господа, говорится как о пьяных, кроме того, религиозно-политические вожди народа Божьего - отступники (ст. 1-4, 7-8).  Альт. перевод: «они безумны, словно шатающиеся пьяные, однако не от большого количества алкогольных напитков». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]). **Nota Bene (Важно!): ** Все глаголы в этом стихе (и прилагательное "пьяны") следует переводить глаголами повелительного наклонения 2 л. мн. ч (вслед за оригинальным текстом): "Изумляйтесь и удивляйтесь, слепните сами и ослепляйте других, будьте как пьяные... шатайтесь...!" - это саркастический призыв к иудейским политическим лидерам, которые не желают слушать слова пророка.