# Общая информация: Здесь первое местоимение «они» относится к израильтянам, второе «они» относится к египтянам (в данном переводе опущено). # Верой они перешли Красное море. «Верой израильтяне прошли через Красное море». ἐρυθρὰν θάλασσαν - "Красное море". ἐρυΘρός: красный; обозначает Чёрмное море. То ли это Красное море, которое мы сегодня называем "Красное", не известно. # На что покусившись, Египтяне утонули. Букв.: которого (= моря) попытку взявшие, Египтяне были поглощены". Т.е. море поглотило египтян, попытавшихся его перейти (посуху, как евреи). Автор возвращает своих читателей к истории, описанной в Исх. 14.