# Там я смогу обеспечить тебя, чтобы твой дом и все те, кто есть у тебя, не лишились того, чем владеете, потому что ещё пять лет будет голод וְכִלְכַּלְתִּ֤י אֹֽתְךָ֙ שָׁ֔ם כִּי־עֹ֛וד חָמֵ֥שׁ שָׁנִ֖ים רָעָ֑ב פֶּן־תִּוָּרֵ֛שׁ אַתָּ֥ה וּבֵֽיתְךָ֖ וְכָל־אֲשֶׁר־לָֽךְ "И поддержу тебя (=смогу обеспечить тебя) там, потому что еще пять лет голода [впереди]. Иначе лишишься/обеднеешь ты и дом твой, всё, что есть у тебя". Альт. перевод: "Там я устрою твою жизнь так‚ чтобы ни тебе‚ ни твоей семье‚ ни твоему скоту ни в чем не терпеть нужды — потому что впереди еще пять лет голода" (СРП РБО). Фраза וְכִלְכַּלְתִּי: и я смогу обеспечить/поддержать. Гл. כול (пилпел): поддерживать, содержать. Гл. ירש (нифал): 1. овладевать, получать во владение, наследовать; 2. прогонять, изгонять, лишать владения. С нифал: быть лишённым владения, обнищать. завладевать.