# Его посадили на цепь в клетку и отвели к вавилонскому царю. И отвели его в крепость, чтобы больше не слышен был его голос на горах Израиля וַֽיִּתְּנֻ֤הוּ בַסּוּגַר֙ בַּֽחַחִ֔ים וַיְבִאֻ֖הוּ אֶל־מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל יְבִאֻ֨הוּ֙ בַּמְּצֹדֹ֔ות לְמַ֗עַן לֹא־יִשָּׁמַ֥ע קֹולֹ֛ו עֹ֖וד אֶל־הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ "И посадили его в клетку на цепи, и отвели его к царю Вавилона. И отвели его в крепость, чтобы не слышан был голос его снова на горах Израиля". וַֽיִּתְּנֻ֤הוּ בַסּוּגַר֙ בַּֽחַחִ֔ים: И посадили его в клетку на цепи. מְצוּדָה: укрепленное неприступное место, укрепление на горе, крепость, убежище, прибежище. Здесь снова метафора: львов на Востоке (те же ассирийцы) держали в передвижных клетках из мощных деревянных брусьев. Здесь, однако, возможно и другое значение слова, переведенного как «клетка», а именно – «ярмо» (надевавшееся пленным на шею). По приказу Навуходоносора Иехония содержался в крепости (в тюрьме) 37 лет, пока не был освобожден новым царем Халдеи – Евилмеродахом (4Цар. 25:27-30; Иер. 52:31-34); на родину, однако, он так и не вернулся.