# притесняют бедного и нарушают Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «люди угнетают бедных и грабят их». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # бедного Это относится к бедным людям. Альтернативный перевод: «тех, кто беден» или «бедных людей». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # правосудие и справедливость Слова «правосудие» и «справедливость» означают практически одно и то же и относятся к обращению, которого люди заслуживают. Альтернативный перевод: «справедливое обращение». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # то не удивляйся этому «Не удивляйся этому, потому что есть люди» # над высоким наблюдает высший «есть люди с властью» # над ними — наивысший Есть другие люди, которые правят над стоящими у власти. Альтернативный перевод: «люди, у которых больше полномочий, чем у них». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])