# Они ждали, что у него будет воспаление Они в данном случае это туземцы острова. У него = у Павла. πίμπρημι: воспламеняться, воспаляться, распухать, опухать. Возможные значения: 1) они ждали, что его тело опухнет из-за змеиного яда; или 2) у него поднимется температура. # Или он упадет внезапно мертвым καταπίπτω: падать. ἄφνω: внезапно, вдруг. νεκρός: мертвый, умерший. # Что с ним не случилось никакой беды Альтернативный перевод: "Что всё с ним было в порядке". # Изменили мнение о нем и говорили, что он бог. μεταβαίνω: переходить, переселяться, менять. Переменились. Что он должно быть бог, раз в ним ничего не случилось от ядовитой змеи. Слово "θεος" стоит без артикля, так что скорее всего речь идет о "каком-то божестве".