ru_tn/job/23/17.md

8 lines
815 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:34:54 +00:00
# Почему я не уничтожен прежде этой тьмы
Это можно перефразировать в активной форме. Возможные значения: 1) «Почему эта густая тьма передо мной не заставила меня замолчать» или 2) «Почему эта тьма не остановила меня» или «Почему Бог остановил меня, а не тьму». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# мрак от моего лица
Здесь Иов олицетворяет себя со своим «лицом». Альтернативный перевод: «мою грусть». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])