16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Знаешь ли ты, что Ваалис, царь сыновей Аммона, прислал Исмаила, сына Нафании, чтобы убить тебя»?
|
||
|
|
||
|
Иоанан и военноначальники используют риторический вопрос, чтобы предупредить Годолию. Это может быть переведено как утверждение. Альтернативный перевод: «Ты должен понимать, что Ваалис, царь народа Аммона, послал Исмаила, сына Нафании, убить тебя!» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Ваалис
|
||
|
|
||
|
Это имя мужчины. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# Исмаила ... Нафании
|
||
|
|
||
|
Переведите эти имена, как в [Иеремии 40:8](../40/08.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# Ахикама
|
||
|
|
||
|
Посмотрите, как вы перевели это имя в [Иеремии 26:24](../26/24.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|